expat_rusde (expat_rusde) wrote,
expat_rusde
expat_rusde

Categories:

Словарные раскопки. Часть 9. Schneiden

Навигация Немецкий язык
В картинках - в Инстаграме

В этой и следующей части меня заинтересовали два слова, которые довольно долго играли роль моих собственных ложных друзей переводчика.

Первое слово Schneidersitz. Обратила я на него внимание в романе: героиня периодически сидела на земле im Schneidersitz. Героиня была археологическая, поэтому я решила, что это какое-то сидение для выходов на природу, вроде тех, что мы раньше брали в походы. Смотреть каждое слово, разумеется, лень. В другом романе героиня села в то же "сидение" на кровати. Мозг удивился, но пропустил. Так меня этот зитц цеплял неоднократно, пока, наконец, я не набрала слово в Амазоне (ну надо ж узнать, что за сидение они себе покупают:)) и не получила в поиске книги по йоге.

Итак, имеем: Scheidersitz - "поза портного" - сидеть, скрестив ноги. Слово новое, с 20 века, видимо, раньше только портные знали толк в йоге.

Заодно рассмотрим группу schneiden. Тут ничего сверх сложного, все слова имеют вполне очевидное значение, в общем, за парой исключений довольно скучно. Исходно от процесса уборки зерновых - срезание чем-то острым колосьев (например, устаревшее Schnitter - косарь, жнец).


schneiden der Schnitt
- резать (продукты, цветы, ветки, бумагу, по дереву...)
- порезаться (палец, при бритье)
- причастие режущий (ветер и тп.)
- разрез, разрезание
- сечение
- стрижка
- покрой, фасон
- форма, очертания
die Schnitte - отрезанный кусок
Brotschnitte, Butterschnitte


Много слов с присоединением других корней: Schnittblume, Schnittmuster (выкройка), Kaiserschnitt (кесарево сечение), Querschnitt (поперечное сечение), Holzschnitt (гравюра на дереве)

die Schneide - лезвие, острие, клинок

das Schneidebrett - разделочная доска

der Schneidezahn - резец (зуб)


производные от Schneider

der Schneider - портной

die Schneiderei - швейная мастерская (чаще Änderungsschneiderei - мастерская по ремонту и подгонке одежды)

schneidern - шить, перешивать, портняжничать

der Schneidersitz - поза портного, скрестив ноги

maßschneidern (причастие maßgeschneidert) - шить по индивидуальным меркам


abschneiden - "от" + резать der Abschnitt
- отрезать (кусок)

- сокращать (дорогу - hier schneiden wir ab)
- отрезок, участок, сегмент
- часть чего-то для отрывания/отрезания (например, билета)
- период времени
abschnittweise - по частям
Autobahnabschnitt, Bauabschnitt, Straßenabschnitt, Textabschnitt
aufschneiden - "на" + резать der Aufschnitt
- нарезать (например, колбасу)
- вскрывать (разрезав что-то)
- нарезка (Käseaufschnitt)


ausschneiden - "вы" + резать der Ausschnitt
- вырезать
- выкраивать
- вырез (одежда), вырезка, отрывок, выдержка (текст)
- фрагмент (изображения, книги, работы), сектор
ausschnittweise - в отрывках
Bildausschnitt, V-Ausschnitt (V-образный вырез на кофте)


beschneiden die Beschneidung
- обрезать, подрезать (ветки, края)
- укорачивать, сокращать
- обрезать крылья (в прямом и переносном смысле)
- делать обрезание (религ.)
- обрезание (религ.)


durchschneiden - "через" + резать der Durchschnitt
- прорезать, перерезать (разрезать на две части)
- рассекать, пересекать в середине (дорога, канал)
- сечение, разрез
- среднее число, в среднем (im Durchschnitt)
(ober, unter) durchschnittlich
- в среднем (выше, ниже среднего)
Durchschnittsalter, Durchschnittsgeschwindigkeit


einschneiden der Einschnitt
- надрезать
- шинковать, измельчать (продукты)
- врезаться (например, резинка в кожу)
- насечка, надрез
- особое событие в жизни


zuschneiden - "цель" + резать der Zuschnitt
- отрезать, придав определенную форму или размер (распилить под размер, раскроить одежду)
- приспосабливать (условия под предприятия, программу под пользователей)
- покрой
- нарезанные под определенный размер или форму материалы

anschneiden ("над" + резать) - надрезать
herausschneiden - вырезать что-то из чего-то целого (например, опухоль, людей из машины)
überschneiden - пересекаться (матем. - прямые)
Tags: немецкий словарь, немецкий язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Австрия 2021. Цугшпице Арена

    Начну постепенно отчитываться о последнем отпуске: Лермос (австрийская Цугшпице Арена) - Bad Goisern (озеро Хальштатт) - Gmunden. Никакой особой цели…

  • Кто не платит за тесты

    Бесплатными остаются тесты - при подозрительных симптомах - для тех, кто не переносит компоненты прививок - для выхода из карантина - детям до…

  • Дополнение к винным классификациям

    Спасибо комментариям, дописала классификацию по вкусу и по территориальному признаку по VDP. Наконец-то поняла, почему бретонский сидр Lieblich, я…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments